Friday, February 23, 2018

Thần Khúc - THIÊN ĐƯỜNG - Khúc 16


KHÚC XVI

Vùng trời th năm - Sao Hỏa (tiếp theo).

Ôi, vẻ quí tộc nghèo nàn của dòng máu
Đã làm cho người t hào biết bao
nơi tình yêu của ta lầm lỗi.

4 Tôi sẽ chẳng bao gi ngạc nhiên na
nơi linh hồn chẳng bận tâm
Tôi trời và t hào điều đó.

7 Chiếc áo khoác của ngươi mau ngắn lại
Và nếu như hàng ngày không thêm vào
Thời gian sẽ giúp bằng những chiếc kéo.

10 Dân La Mã đầu tiên dùng tiếng “Ngài”
Nhưng không gi lâu bằng dân nơi khác
Và tôi lại bắt đầu nói t này.

13 Bêatrítsê đứng bên cạnh, cười lên
Giống tiếng ho của một người phụ n
Khi Ginevờra mắc lỗi đầu tiên.

16 Tôi bắt đầu nói: “Ngài là tổ tiên
Đã cho tôi sự bạo dạn để nói
Nâng tôi lên cao hơn cả chính mình.

19 Trong hồn tôi một niềm vui vỡ òa
Nh bao con suối và tôi hoan hỉ
Không hiểu sao tôi không bị nổ ra!

22 Xin cho biết, ôi cái gốc của tôi,
Về tổ tiên Ngài và những năm tháng
Đã từng in dấu tuổi thơ của Ngài.

25 Xin hãy nói về tổ ấm Thánh Giăng
Như hồi ấy và về những người đã
Xng đáng gi những chc vụ cao sang”.

28 Như hòn than trước gió cháy bùng lên
Ánh sáng này cũng bừng lên chói lọi
Trước những lời của tôi rất dễ thương.

31 Trước mắt tôi ánh sáng đó tươi rói
Giọng cũng ngọt ngào và dịu dàng hơn
Nhưng không dùng trong ngôn t hiện tại.

34 “Kể t ngày thiên thần hát “Kính mừng
Tới ngày mẹ ta (gi đã hưởng phúc)
Đã mang nặng và ta được sinh thành.

37 Ngôi sao này năm trăm năm mươi lần
Thêm ba mươi lần vào chòm Sư t
Để thắp ngọn lửa ở đó sáng lên.

40 Tổ tiên và ta sinh ra ở đó
Nơi các hiệp sĩ thi đấu hàng năm
Từ đó chạy vào đến nơi cuối phố.

43 Về tổ tiên chỉ vài lời là đủ
Họ thế nào và từ đâu tới đây
Ta im lặng, không trả lời thêm nữa.

46 Những người thời đó cần mang vũ khí
Từ Nhà rửa tội đến tượng Máctê
Dân chỉ bằng một phần năm hiện có.

49 Nhưng trong đám dân chúng hòa hợp đó
Với Sampi, Séctanđô và Phécginê
Dòng máu thuần khiết đến từng người thợ.

52 Sẽ tốt hơn nếu chỉ có láng giềng
Là những người mà như ta đã kể
Giới hạn ở Ganlútxô, Tờrétpianô.

55 Hơn là phải chịu đựng sự băng hoại
Vì cái tên Agulfông đáng khinh
Và Xinha, chuyên làm điều gian dối.

58 Nếu cái bọn người tồi tệ nhất kia
Không đối xử với Xêda như gì ghẻ
Mà hiền dịu như mẹ với con trai.

61 Thì những người Phirenxe giàu có
Sẽ quay tr về Xêmihôngtê
Các cụ tổ vẫn đi tuần đó.

64 Thì Môngtêmúclô vẫn thuộc Côngti
Họ Cécki vẫn Acônê x đạo
Họ Buônđenmôngti Grevê.

67 S pha trộn cư dân là nguồn gốc
Của cái xấu thành phố chúng ta
Như ăn nhiều là gốc của bệnh tật.

70 Con bò mộng mù gục ngã nhanh hơn
Con cừu non mù, nhiều khi một kiếm
Chém được nhiều và nhanh hơn năm thanh.

73 Hãy xem Luni và Oócbixaglia
Số phận ra sao, gi theo vết đó
Các thành phố Kiuxi và Xinigalia.

76 Cũng không lấy làm lạ và khó hiểu
Khi ta thấy các dòng họ suy tàn
Như s suy tàn của các thành phố.

79 Mọi vật đều chết, cũng như con người
Nhưng sự vật, điều đó khó nhận biết
Vì đời người ngắn, còn chúng kéo dài.

82 Cũng như vòng quay mặt trăng, mặt trời
Làm cho biển có nước ròng, nước lớn
Số phận cũng vậy với Phirenxe.

85 Vì vậy cháu cũng đừng lấy làm lạ
Vì những người vĩ đại ở Phirenxe
Mà danh tiếng đã lùi vào quá khứ.

88 Ta thấy Ugi, Catenlini và thấy
Philíppi, Gseri, Oócmani, Anberiki
Những người nổi tiếng gi không ai nh.

91 Những dòng họ Xanenla, Ácca
Ta thấy họ cổ xưa và vĩ đại
Cả Xônđaninêri, Ácđinghi, Bốttiki.

94 Vào lúc này đây, gần cổng thành
Lại có s phản nghịch mới, khá nặng
Nó sẽ sớm làm đắm chìm con thuyền.

97 Đó là dòng họ Ravinhani sinh ra
Bá tước Guyđô và tiếp đó, tất cả
Sẽ mang họ của Ngài Benlinsionê.

100 Người của dòng họ Prétxa cao sang
Biết phải cai trị thế nào, và họ
Galigaiô có đốc kiếm mạ vàng.

103 Họ Vaiô, Xáckétti và các họ
Phiphăngti, Barúcxi và Ganli
Có kẻ đỏ mặt vì thùng quá nhỏ.

106 Dòng dõi sinh ra nhánh Canphúcsi
Xưa ln lắm, họ Xiđi và họ
Arigúcsi luôn ngồi trên ghế ngà.

109 Ta đã thấy biết bao người thất bại
Vì kiêu ngạo, còn những quả cầu vàng
Làm Phirenxe thêm vinh quang sáng sủa.

112 Cũng giống như thế, những bố, những ông
Mỗi khi nhà th có chc vụ khuyết
Thì họ béo ra trên ghế Hội đồng.

115 Bọn ngạo mạn, xấc xược hóa thành rồng
Sau người chạy trốn, nhưng ai giơ nắm đấm
Hay chìa tiền thì nhũn như cừu non.

118 Loại người chẳng ra gì đã phất lên
Khiến Ubéctanh Đônađô tc tối
Khi lão bố v gả tiếp đứa con.

121 Capôngxáccô xuống ch Phiôxôlô
Những người đã thành những thị dân tốt
Đó là Guyđô và Ingăngphatô.

124 Ta nói một điều khó tin, đó là
Vào thành nhỏ người ta đi qua cổng
Được treo tên dòng họ La Pêra.

127 Những người còn mang huy hiệu tốt đẹp
Của Nam tước vĩ đại, thì tuổi tên
Được vinh danh trong ngày Thánh Tômát.

130 Nhận t Ngài tước vị và độc quyền
Nay đã sát cánh với đám dân chúng
Đặt lên huy hiệu thêm một băng rôn.

133 Và Goantêrốtti, Impoóctuni đã tới
Dân quận Boócgô vẫn sống yên bình
Nếu không có những vị láng giềng mới.

136 Dòng họ làm chảy nước mắt các ngươi
Bởi vì một cơn thịnh nộ chính đáng
Và đã chấm dứt cuộc sống vui tươi.

139 Tôn vinh họ và đồng minh của họ
Ngài Buônđenmôngti đã hành x sai
Bãi hôn ước theo lời khuyên kẻ lạ.

142 Đã từng vui sướng nhưng gi buồn khổ
Chúa cho sông Ema tiếp nhận Ngài
Khi lần đầu tiên Ngài đến thành phố.

145 Nhưng Phirenxe cần phải cống nộp
Cho bc tượng cụt đứng canh trên cầu
Vào lúc hòa bình của nó kết thúc.

148 Với dòng họ này và dòng họ khác
Ta thấy Phirenxe được nghỉ ngơi
Thành phố chẳng còn lý gì để khóc.

151 Những họ này ta thấy dân của nó
Vinh quang, chính đáng mà chẳng bao gi
Cờ hoa huệ lộn ngược trên cán nó

154 Cũng chẳng nhuộm đỏ vì sự phân chia”.

CHÚ THÍCH

Chữ viết tắt:

 X. – xem

ĐN., – Địa ngục
TT., – Tĩnh thổ
TĐ., – Thiên đường
E., – Eneide (tác phẩm của Virgilio)
M., – Metamorphoses (tác phẩm của Ovidio)

Riêng Kinh Thánh là tác phẩm được Dante sử dụng nhiều điển tích nhất và có tần số xuất hiện nhiều nhất trong phần chú thích nhưng rất tiếc không thể viết tắt được cho 66 cuốn của Kinh Thánh vì các bản Kinh Thánh tiếng Việt mỗi bản phiên âm một kiểu nên chúng tôi đề tên đầy đủ của cuốn đó (xem phần ví dụ).
Ngoài ra, một số tác giả được Dante sử dụng chỉ vài ba lần thì chúng tôi ghi cả tên tác giả và tác phẩm ở phần chú thích mở ngoặc.

Một số ví dụ:
(X, TĐ, XXII, 139-140) – Xem Thiên đường, Khúc XXII, câu 139-140.
(Ét Ra, I, 9-11) – Xem quyển Ét Ra (Cựu ước), chương I, câu 9-11.
(Giăng, XX, 3-5) – Xem quyển Giăng (Tân ước), chương XX, câu 3-5.
(M., VII, 100-143) – Xem Metamorphoses, quyển VII, câu 100-143.
(E., VI, 679-694) – Xem Eneide, quyển VI, câu 679-694.
Lucano, “Pharsalia”

Stazio, “Tebaide”

KHÚC XVI

10. Dân La Mã đầu tiên dùng tiếng “Ngài” - t này La Mã lần đầu tiên được dùng để gọi Cesare.
14. Giống tiếng ho của một người phụ nữ - đây là Malehaut (trong tiểu thuyết Lancelot của Pháp) đã ho để đánh tiếng khi bắt gặp Lancelot và Hoàng hậu Guinevere tình t (X, ĐN., V, 128).
25. Thánh Giăng - Tc Giovanni Battista (Giăng Báptít), được coi là vị Thánh bảo tr cho Firenze.
34-39. Kể từ ngày thiên thần hát “Kính mừng”... - các nhà lịch pháp Firenze tính lịch t ngày Chúa Giêsu ra đời (25 tháng Ba). Theo đó, t ngày này đến ngày Cacciaguida sinh, sao Hỏa đã bay qua chòm Sư t (Leo) 580 lần và suy ra năm sinh của ông là 1091.
41-42. Nơi các hiệp sĩ thi đấu hàng năm - cuộc thi hàng năm bắt đầu t cổng Thánh Pietro (Porta San Piero), điểm trung tâm của khu phố cổ.
47. Từ Nhà rửa tội đến tượng Máctê - tc t Nhà rửa tội (Giovanni Battista) đến cầu Vecchio có tượng thần Marte (X, ĐN., XIII, 143-144), t phía bắc xuống phía nam thành phố.
50. Sampi, Séctanđô và Phécginê - Campi, Certaldo, Fegghine - những thị trấn gần Firenze.
54. Ganlútxô, Tờrétpianô - Galluzzo, Trespiano là những điểm dân cư nằm trên đường đi Sienna và Bologna.
56. Baldo d' Aguglion - luật sư, người lập danh sách những người được ân xá năm 1311, Dante không có tên trong danh sách này.
57. Signa - tc Fazio da Signa, luật sư, người thích nhận hối lộ.
62. Simifonti - lâu đài Valdelsa.
64. Montemurlo - lâu đài của Bá tước Guidi.
65. Họ Cécki - dòng họ Cerchi giàu có Acone (X, ĐN., VI, 64-72).
66. Họ Buônđenmôngti ở Gờrevê - dòng họ Buondelmonti thung lũng Greve có lâu đài Montebuoni.
73. Luni và Oócbixaglia - Luni và Orbisaglia, những thành phố một thời vang bóng, thời Dante chỉ còn đống hoang tàn.
75. Kiuxi và Xinigalia - Chiusi và Sinigaglia, những thành phố này cũng đã tàn lụi.
88-93. Những dòng họ được nêu trong đoạn này đã tàn lụi.
94. Cổng thành Pietro, nơi thường diễn ra các xung đột của các phe phái Firenze.
102. Họ Galigaio có một người được phong Hiệp sĩ nên có đội vệ binh và đốc kiếm mạ vàng.
114. Ghế Hội đồng - chỉ cuộc họp các linh mục và chc sắc để bầu Giám mục.
119. Ubertin Donato - con rể của Bellicione Breti đã tc tối khi bố v gả tiếp đứa con gái cho Adimari, dòng họ mà Donato căm ghét.
121. Dòng họ Caponsacco chuyển đến Fiesole (khu Ch cũ).
125-126. Cổng treo tên dòng họ La Pêra - một cổng vào thành phố (Porta Peruzza) được treo tên dòng họ La Pera.
127-132. Những người còn mang huy hiệu/ của Nam tước... - tc Ugo il Grande, Tổng trấn Toscana. Đây nói đến những người được hưởng ân huệ của Ugo.
133-135. Gualterotti, Importuni - hai gia đình này có tài liệu nói thuộc phái Guelfi, có tài liệu nói thuộc phái Ghibellini.
136-141. Vì một cơn thịnh nộ chính đáng - Buondelmonte đã ha hôn với một người con gái của dòng họ Amidei nhưng bất ng bãi hôn để lấy con gái của Gualdrada Donati. Dòng họ Amidei quyết định trả thù. Mosca dei Lamberti đã đưa ra lời khuyên (X, ĐN., XXVIII, 103-111) và kết quả là Buondelmonte bị giết chết bên tượng thần Marte. Cái chết này gây ra sự chia rẽ ở Firenze.
143. Ema - con sông cắt ngang con đường gia Firenze và lâu đài của dòng họ Buondelmonti (câu 66).
146. Bức tượng cụt đứng canh trên cầu - bc tượng cụt trên Cầu Cũ (X, ĐN., 143-150).
153-154. Biểu tượng của thành phố Firenze là bông huệ trắng trên nền đỏ. Năm 1251, phái Guelfi đem thay bằng bông huệ đỏ trên nền trắng, còn phái Ghibellini vẫn để như cũ.



No comments:

Post a Comment