Friday, February 23, 2018

Dante - THIÊN ĐƯỜNG - Khúc 8


KHÚC VIII

Vùng trời thứ ba – Sao Kim – Những tâm hồn tràn ngập yêu thương.

Thế giới xưa người ta vẫn tin là
Nàng Sipờrinha với tình yêu cuồng nhiệt
Quay ở vòng thiên cầu nhỏ thứ ba.

4 Những người cổ đại đã từng lầm lẫn
Người ta không chỉ đã tôn vinh nàng
Bằng lễ hiến sinh và lời thề nguyện

Mà còn tôn kính cả nàng Điônê,
Con trai nàng: Cupiđô, và nói:
7 Chàng trai ngồi trong lòng nàng Điđô.

10 Tên của nàng, như tôi nói lúc đầu
Được đặt cho một ngôi sao ve vuốt
Ánh mặt trời khi phía trước, khi sau.

13 Tôi không biết đã lên ngôi sao đó
Nhưng khi thấy cô nương xinh đẹp hơn
Thì biết chắc là mình trong nó.

16 Như ta nhận ra lửa trong tia sáng
Hay giọng hát trong một dàn đồng ca
Nhiều giọng ngừng, giọng kia vẫn hoạt động.

19 Tôi thấy trong sao này những ánh sáng
Chuyển động vòng tròn, nhiều hoặc ít hơn
Hình như theo lực nội tâm của chúng.

22 Ngọn gió lướt xuống t đám mây lạnh
Rất nhanh, dù ẩn giấu hay rõ ràng
Không có vẻ chậm chạp hay bị cản.

25 Tôi nhìn thấy những ánh sáng thiên thần
Một vòng tròn bắt đầu cho vũ hội
Của các thiên thần thượng đẳng đến gần.

28 Họ đã xuất hiện phía trước chúng tôi
Bài hát mừng “Osanna” tuyệt mỹ
Mà tôi bao gi cũng muốn được nghe.

31 Một người tiến lại và nói như vầy:
“Tất cả chúng tôi sẵn sàng đáp ng
Ý của người, hãy vui cùng chúng tôi.

34 Chúng tôi đang nhảy với đội hợp ca
Một vòng tròn, một tình cảm nồng nhiệt
Mà dưới đất ngươi đã từng ngợi ca:

37 “Trí tuệ di chuyển bầu trời th ba”
Chúng tôi yêu người, để người vui vẻ
Chúng tôi dừng một lát cũng vui mà”.

40 Sau khi đã đưa ánh mắt tôn sùng
Về phía cô nương của tôi đáng kính
Nàng đáp lại đồng ý, tôi yên tâm.

43 Về phía linh hồn vừa nói với tôi
Bằng một giọng đầy tình thân, tôi nói:
“Xin hãy cho tôi biết, người là ai?”

46 Tôi thấy hồn kia dường như ln hơn
Rực r hơn và thái độ hoan hỉ
Thấy tôi đáp lại, hồn rất vui mừng.

49 Hồn nói: “Thế giới kia chỉ gi ta
Ít thời gian, nhưng nếu ta còn đó
Thì tai họa ln đã không xảy ra.

52 Niềm vui sướng đã giấu ta trước anh
Nhưng ánh sáng làm cho ta lộ diện
Như một con vật bận toàn tơ nhung.

55 Anh đã yêu ta không hề phí uổng
Nếu ta còn trên mặt đất kia
Ta sẽ bộc lộ tình yêu sâu nặng.

58 X bên trái dòng sông Rôđanô
Một thời ch ta đến làm lãnh chúa
Nơi hợp lưu với dòng sông Xoócga.

61 Vùng Anxônia có các thị trấn
Bari, Gaêta và Catôna
Sông Trôngtô, Vécđê đổ ra biển.

64 Lúc đó trán ta lấp lánh vương miện
Đất nước có sống Đanuýp hiền hòa
Sau khi đã rời nước Đức, chảy đến.

67 Trinacria tươi đẹp, khói sương m
Giữa Pakinô và Pôlôrô, bên vịnh
Nơi bị quấy rầy bởi gió Ơrô.

70 Không Tiphêô, mà lưu huỳnh sinh ra -
Rồi đón đợi những vị vua của họ
Ta sinh từ Cáclô và Riđôngđô.

73 Cái chính phủ tồi tệ làm thương tổn
Trái tim bị cai trị, khiến cho dân
Palécmô kêu lên: “Giết! Giết chúng”.

76 Nếu em trai ta biết trước điều đó
Thì đã tránh được cùng kiệt, nghèo nàn
Ở Catalônha mà không buồn khổ.

79 Bởi vì tự nó hay một người nào
Cần thấy rằng không nên chất thêm nữa
Lên chiếc thuyền của nó, vốn đã đầy.

82 Nó sinh ra từ giống nòi hào phóng
Cần những kẻ trợ thủ không chăm lo
Cho việc làm cốt túi mình thêm nặng”.

85 “Ôi vị chúa của tôi, tôi khâm phục
Những lời người, đã đem lại cho tôi
Điều tốt đẹp, bắt đầu nơi kết thúc.

88 Điều đó người thấy khi nhìn vào Chúa
Tôi nhìn thấy nó thân thiết với tôi
Và sẽ thân thiết với tôi mãi mãi.

91 Người làm tôi sáng tỏ và vui sướng
Nhưng cũng cho tôi một mối nghi ngờ
Sao mầm ngọt lại sinh ra quả đắng?”

94 Tôi đã nói như vậy, và linh hồn:
“Ta có thể chỉ cho ngươi sự thật
Nếu như ngươi quay lại phía sau lưng.

97 Làm chuyển động Vương quốc Đấng chí thiện
Ngươi đi lên trong các vật thể này
Thượng đế trở thành tính năng hoạt động.

100 Không chỉ tồn tại được nhìn thấy trước
Mà bản chất nhờ trí tuệ toàn năng
Cùng với nó là một số phận tốt.

103 Từ cây cung phóng ra những mũi tên
Và rơi xuống ở nơi đã định trước
Chỉ việc bay đến mục tiêu của mình.

106 Nếu không vậy, bầu trời ngươi đang tới
Sẽ tạo ra những hậu quả khác, mà
Thay vì xây dựng, chỉ là đập phá.

109 Điều này có vẻ như là yếu kém
Những trí tuệ làm chuyển động vì sao
Trí tuệ này đang cần được nuôi dưỡng.

112 Ngươi có muốn ta làm sáng tỏ thêm?”
Tôi đáp: “Không, tôi cho rằng không thể
Chuyện thiên nhiên lại kém trong việc làm”.

115 Hồn tiếp: “Vậy xem có phải tồi tệ
Với con người nếu không là công dân?”
“Phải - tôi đáp - chứng minh không hề khó”.

118 “Nếu ở dưới đó người ta không sống
Theo những nghề và tên gọi khác nhau
Không, nếu ông thầy của ngươi nói đúng”.

121 Ông ta đã đưa ra những suy diễn
Rồi kết luận: “Vậy thì ở các người
Nguồn gốc công việc là phải đa dạng.

124 Này là Xôlônê, kia Xécnê
Rồi Menkixêđéc và kẻ khác nữa
Người mất con trai khi bay lên trời.

127 Thiên nhiên xoay vần in đấu vào sáp
Và đã làm tròn s mệnh của mình
Mà không phân biệt nhà này, nhà khác.

130 Việc Esau khác Giacốp xảy ra
Và Quirinô có cha hèn kém
Đến nỗi được gọi là con Máctê.

133 Bản chất đưc sinh ra đi con đường
Luôn luôn giống với người sinh ra nó
Nếu không còn sáng kiến của trời xanh.

136 Bây giờ phía sau đã ở đằng trước
Nhưng để ngươi biết rằng việc gặp ngươi
Làm ta vui, ta cho kết luận khác.

139 Bản tính t nhiên cũng như hạt giống
Nếu gặp rủi, vùng đất khô cằn
Thì thành công sẽ không bao gi đến!

142 Nếu dưới kia con người quan tâm
Đến nền tảng mà thiên nhiên sắp đặt
Thuận theo nó thì sẽ có mùa vàng.

145 Các ngươi lê theo con đường tôn giáo
Kẻ sinh ra làm vua, kẻ đeo gươm
Kẻ lại sinh ra làm người truyền đạo.

148 Do vậy, các ngươi đã chệch con đường”.

KHÚC VIII

1. Thế gii xưa - tc thế giới đa thần giáo.
2. Nàng Sipờrinha - Cipigna (Venus), theo học thuyết của Ptolemaeus thì các hành tinh quay quanh mặt đất không chỉ theo quĩ đạo mà còn quanh một vòng nhỏ hơn (epiciclo trong nguyên bản), mà trung tâm của vòng nhỏ hơn này quay quanh mặt đất. Cipigna (Venus) là hành tinh th ba cách xa mặt đất, quay vòng nhỏ th ba.
9. Chàng trai ngồi trong lòng nàng Điđô - để gợi cho nàng Didone (X, ĐN., 61-62) tình yêu đối với Enea, thần tình yêu Cupido lấy vẻ mặt của Ascanio (con trai của Enea) rồi ngồi vào lòng Dido, tc Didone (M., I, 657-722).
10-12. Tên của nàng, như tôi nói lúc đầu - tc là tên của Cipigna (Venus) được đặt cho sao Kim, ve vuốt ánh bình minh (sao Mai) và ánh hoàng hôn (sao Hôm) mà Dante gọi là khi phía trước, khi sau.
37. Trí tuệ di chuyển bầu trời thứ ba - câu m đầu một bài canzone trong “Ba tiệc” của Dante.
49-51. Thế giới kia chỉ giữ ta... - đây là Carlo Martello (1271-1295), con trai của Carlo d' Angiò. Năm 1294 Martello đến thăm Firenze và làm quen với Dante.
64. Lúc đó trán ta lấp lánh vương miện - Carlo Martello được phong vua Hungari nhưng không cai trị.
67-70. Trinacờria tươi đẹp... - Trinacria là Sicilia, nằm gia Pachino (Passaro) và Peloro (Faro) bên vịnh Catinia luôn có gió Euro thổi tới. Sicilia khói sương m không vì Tifeo bị Giove giam trong núi quạt ra (X, ĐN., XXXI, 124) mà là do lưu huỳnh.
73-75. Cái chính phủ tồi tệ làm thương tổn - do hành động gây hấn của một lính Pháp Palermo, dân chúng đã nổi dậy chống lại ách cai trị của dòng họ Anjou và hô to: “Giết hết bọn Pháp đi”.
76-78. Nếu em trai ta biết trước điều đó - nếu Robert d' Anjou, em trai của Charles Martel biết trước mọi chuyện thì đã không để cho những kẻ thuộc hạ người Catalogna lộng hành làm khổ dân chúng.
93. Sao mầm ngọt lại sinh ra quả đắng - nghĩa là t người bố hào phóng (Carlo d' Angiò) sao có thể sinh ra đứa con trai tham lam (Robert).
120. Ông thầy của ngươi - đây là Aristotle, người chng minh s cần thiết của việc phân công lao động trong xã hội.
124-126. Này là Xôlônê, kia Xécnê - Carlo Martello nói về các loại người trong xã hội: Solone, nhà lập pháp - loại người công chc; Serse, vị tướng quân s - loại người theo binh nghiệp; Melchisedech, nhà truyền đạo - loại người phụng s tôn giáo. Người mất con trai khi bay lên trời, tc Dedalo (X, ĐN., XVII, 109-111), người làm cho con trai đôi cánh chim để bay lên trời - loại người sáng chế, phát minh.
127-129. Thiên nhiên xoay vần in đấu vào sáp... - đoạn này nói rằng thiên nhiên xoay vần tác động đến con người, thực hiện s tiền định mà không phân biệt tổ tiên nòi giống.
130. Việc Esau khác Giacốp xảy ra - Esau và Jacob là hai anh em sinh đôi nhưng không hề giống nhau. “Đc Chúa phán với bà: “Có hai dân tộc trong lòng ngươi, hai dân từ dạ ngươi sinh ra và sẽ chia rẽ nhau. Dân này sẽ mạnh hơn dân kia, đứa lớn sẽ làm tôi đứa bé” (Sáng Thế ký, XXV, 23).
131-132. Quirinô có cha hèn kém.. - Quirinus, tc Romulus, vua La Mã. Cha ông là một người hèn kém nhưng thiên hạ đồn ông là con của thần Marte.
133-135. Bản chất đưc sinh ra đi con đường... nghĩa là con thì luôn giống cha, nếu như không có s can thiệp của trời xanh.

No comments:

Post a Comment