KHÚC XVIII
Vùng trời thứ năm - Sao Hỏa (kết thúc). Vùng trời thứ sáu
- Sao Mộc – Những hồn chính trực.
Tấm gương chân phúc tiếp tục niềm vui
Trong ý nghĩ của mình, còn tôi nếm
Nỗi đắng cay pha lẫn chút ngọt bùi.
4 Người
phụ nữ dẫn tôi đi lên, nói:
“Xin chàng hãy thay đổi những nghĩ suy
Em ở gần để giúp chàng nhẹ lỗi”.
7 Quay
về tiếng nói đã khích lệ tôi
Thấy tình thân trong đôi mắt thánh thiện
Tôi thấy vui mà không nói lên lời.
10 Không
chỉ lời nói của tôi bất lực
Mà ký ức cũng không thể quay về
Với chính mình, nếu không ai giúp sức.
13 Lúc
ấy tôi chỉ có thể nói được
Rằng nhìn nàng là tình cảm của tôi
Được giải thoát khỏi mọi mong muốn khác.
16 Niềm
vui vĩnh hằng rọi những tia sáng
Và từ đôi mắt xinh đẹp của nàng
Phản chiếu lại, làm cho tôi mê mẩn.
19 Nàng
chinh phục tôi bằng nụ cười tươi:
“Xin quay lại và hãy nghe
em nói
Không phải thiên đường là mắt em đây”.
22 Nhưng có đôi khi ta nhìn thấy được
Sức mạnh tình yêu trong ánh mắt nhìn
Lớn biết bao, khiến hồn ta mất hút.
25 Ngọn
lửa thần thánh rực rỡ sáng ngời
Tôi quay lại nhìn và tôi nhận thấy
Ngọn lửa còn muốn nói chuyện với tôi.
28 Rồi
bắt đầu: “Ở tầng thứ năm này
Có cái cây nhân sự sống từ ngọn
Ra quả và không rụng lá bao giờ.
31 Đó
là những hồn trước khi lên trời
Đã có tiếng tăm lẫy lừng dưới đó
Làm giàu cho các nàng thơ đến nay.
34 Hãy
nhìn thập tự có hai cánh tay
Gọi tên ai - trong màn sương kỳ diệu
Như những tia chớp xé rạch đám mây”.
37 Tôi
thấy ánh chớp trên thập tự ấy
Ngay khi tên Giôsuê được đọc lên
Ánh chớp hiện ngay lúc còn tiếng nói.
40 Rồi
đến tên người cao cả Macabêô
Ngọn lửa khác vừa quay vừa chuyển động
Một niềm vui kích thích con
quay này.
43 Cáclô Magnô, Oóclanđô, hai người
Mà mắt tôi vẫn chăm chú
theo dõi
Như mắt
thợ săn dõi theo chim bay.
46 Rồi Guygờlienmô, Riônácđô
Đôi mắt của tôi nhìn sang
tiếp tục
Gốttifređi và Rubéctô
Guyxcácđô.
49 Rồi di chuyển giữa những ngọn lửa khác
Ông là một nghệ sĩ trong
bầu trời
Hồn đang trò chuyện với tôi cho biết.
52 Và
sau đấy tôi quay về mé phải
Để biết qua Bêatờrítsê việc nên làm
Được chỉ dẫn bằng lời hay dấu hiệu.
55 Thấy mắt nàng long lanh, thật trong trẻo
Bao mừng
vui và sắc dẹp của nàng
Vượt
tất cả mọi thời gian trước đấy.
58 Một con người đang cảm thấy vui vẻ
Cảm thấy mình đúng, thì
hiểu ra rằng
Đạo đức của mình ngày càng
tiến bộ.
61 Bỗng tôi nhận ra một vòng cung lớn
Đã mở
rộng ra cùng với bầu trời
Thấy điều đó thật vô cùng phấn chấn.
64 Và
sắc mặt của cô nương lúc đó
Lấy lại ngay vẻ trong trắng thường ngày
Như vừa trút vẻ thẹn thùng, e lệ.
67 Trước
mắt tôi trải một màu trắng trong
Khi tôi quay lại, cũng nhanh như vậy
Vì sao thứ sáu đón tôi vào lòng.
70 Tôi
thấy ở trong vùng lửa sáng này
Các hồn tình yêu lấp lánh ở đấy
Xếp thành hình, thành chữ trước mặt tôi.
73 Như những con chim dưới sông bay lên
Chúng bay thành vòng tròn,
rồi thích thú
Đổi sang hình khác, đủ các
loại hình.
76 Cũng giống như vậy, những ngọn lửa kia
Tạo thành những hình vừa bay vừa
hát
Khi chữ D,
khi chữ L, chữ I.
79 Theo nhịp bài hát từ từ
chuyển động
Rồi khi vẽ ra được dấu hiệu gì
Thì họ liền dừng lại và im lặng.
82 Ôi, nữ thần Pêgaxêa, người
ban phát
Vinh quang, trường sinh cho các linh hồn
Làm cho các tiểu bang và vương quốc.
85 Xin hãy ban cho tôi chút ánh sáng
Để tôi tả những hình họ tạo ra
Xin sức
mạnh cho những dòng thơ ngắn.
88 Sau năm lần hiện ra bảy nguyên âm
Và những
phụ âm, tôi đã ghi lại
Từng
chữ một, khi chúng vừa hiện hình.
91 “DILIGITE IUSTITIAM - đầu tiên
Một động từ, rồi danh từ kết hợp
Cuối cùng - QUI JUDICATIS
TERRAM”.
94 Rồi ở chữ M của từ thứ năm
Những
ngọn lửa đã chụm lại ở đó
Giôvê hiện ra như bạc khảm vàng.
97 Tôi lại thấy những ánh sáng khác hạ
Trên đỉnh chữ M và dừng lại đây
Vừa ca
điều thiện đã thu hút họ.
100 Khi những mẩu củi cháy dở
chạm vào
Làm tóe ra vô số tia lửa nhỏ
Mà bọn ngốc coi điềm báo
cho nhau.
103 Hơn ngàn tia lửa
lại nảy ra đầy
Vọt lên tứ tung, cái cao cái thấp
Dường
như chúng muốn vươn tới mặt trời.
106 Và cuối cùng khi chúng đã yên chỗ
Tôi thấy đầu và cổ của đại
bàng
Hình thành bởi nhiều ánh sáng riêng lẻ.
109 Người vẽ trên cao không ai chỉ cả
Anh ta là người hướng dẫn cho mình
Gợi nhớ đến cái tài năng xây tổ.
112 Những hằng phúc khác hình như bằng lòng
Chữ M
giống như bông hoa huệ
Chỉ chuyển động nhẹ là đã
làm xong.
115 Ôi vì tinh tú! Những đá quí nào
Chứng
tỏ cho tôi biết rằng công lý
Ở nơi người rực sáng từ trên
cao.
118 Tôi cầu mong Trí tuệ, nơi ra
đời
Chuyển động và sức mạnh, hãy xem xét
Làn khói làm bẩn tia sáng của Người.
121 Để
lần nữa Người nổi cơn thịnh nộ
Với những gì mua và bán trong đền
Có bức tường được xây bằng phép lạ.
124 Hiệp
sĩ của trời mà tôi yêu dấu
Hãy cầu nguyện cho người sống trên trần
Họ đang lầm lạc vì các gương xấu.
127 Xưa
kia người ta đánh nhau bằng gươm
Nhưng nay người ta lại làm bằng cách
Tước phần bánh mì đã được Chúa ban.
130 Nhưng
người viết rồi lại xóa, hãy nhớ
Piêtờrô, Paolô chết vì cây nho
Mà kẻ phá hoại vẫn còn sống đó.
133 Người
có thể nói rằng: “Tôi thân thiết
Với người mà chỉ muốn sống một mình
Và điệu nhảy đã đưa tới cái chết
136 Người
đánh cá và Paolô tôi quên”.
CHÚ THÍCH
Chữ viết tắt:
X. – xem
ĐN., – Địa ngục
TT., – Tĩnh thổ
TĐ., – Thiên đường
E., – Eneide (tác phẩm của Virgilio)
M., – Metamorphoses (tác phẩm của Ovidio)
Riêng Kinh Thánh là tác phẩm được Dante sử dụng nhiều điển tích nhất và có tần số xuất hiện nhiều nhất trong phần chú thích nhưng rất tiếc không thể viết tắt được cho 66 cuốn của Kinh Thánh vì các bản Kinh Thánh tiếng Việt mỗi bản phiên âm một kiểu nên chúng tôi đề tên đầy đủ của cuốn đó (xem phần ví dụ).
Ngoài ra, một số tác giả được Dante sử dụng chỉ vài ba lần thì chúng tôi ghi cả tên tác giả và tác phẩm ở phần chú thích mở ngoặc.
Một số ví dụ:
(X, TĐ, XXII, 139-140) – Xem Thiên đường, Khúc XXII, câu 139-140.
(Ét Ra, I, 9-11) – Xem quyển Ét Ra (Cựu ước), chương I, câu 9-11.
(Giăng, XX, 3-5) – Xem quyển Giăng (Tân ước), chương XX, câu 3-5.
(M., VII, 100-143) – Xem Metamorphoses, quyển VII, câu 100-143.
(E., VI, 679-694) – Xem Eneide, quyển VI, câu 679-694.
Lucano, “Pharsalia”
Stazio, “Tebaide”
CHÚ THÍCH
Chữ viết tắt:
X. – xem
ĐN., – Địa ngục
TT., – Tĩnh thổ
TĐ., – Thiên đường
E., – Eneide (tác phẩm của Virgilio)
M., – Metamorphoses (tác phẩm của Ovidio)
Riêng Kinh Thánh là tác phẩm được Dante sử dụng nhiều điển tích nhất và có tần số xuất hiện nhiều nhất trong phần chú thích nhưng rất tiếc không thể viết tắt được cho 66 cuốn của Kinh Thánh vì các bản Kinh Thánh tiếng Việt mỗi bản phiên âm một kiểu nên chúng tôi đề tên đầy đủ của cuốn đó (xem phần ví dụ).
Ngoài ra, một số tác giả được Dante sử dụng chỉ vài ba lần thì chúng tôi ghi cả tên tác giả và tác phẩm ở phần chú thích mở ngoặc.
Một số ví dụ:
(X, TĐ, XXII, 139-140) – Xem Thiên đường, Khúc XXII, câu 139-140.
(Ét Ra, I, 9-11) – Xem quyển Ét Ra (Cựu ước), chương I, câu 9-11.
(Giăng, XX, 3-5) – Xem quyển Giăng (Tân ước), chương XX, câu 3-5.
(M., VII, 100-143) – Xem Metamorphoses, quyển VII, câu 100-143.
(E., VI, 679-694) – Xem Eneide, quyển VI, câu 679-694.
Lucano, “Pharsalia”
Stazio, “Tebaide”
KHÚC XVIII
38. Iosuè
(Giôsuê) - người kế tục Mose để dấn dắt dân tộc Do Thái đi chinh phục đất hứa.
40. Giuda
Maccabeo - người giải phóng dân Do Thái khỏi ách thống
trị của Antioco IV Epifane (thế kỷ II tr. CN).
43. Carlo
Magno - tức Charlemagne le Grant; Orlando (X, ĐN., XXXI, 16).
46. Guiglielmo
và Rinoardo - những nhân vật trong những sử thi của Pháp thời trung cổ.
48. Gottifredi
- lãnh tụ của của cuộc Thập tự chinh đầu tiên tấn
công Jerusalem. Ruberto Guiscardo (X, ĐN., XXVIII, 14).
82. Pegasëa
- là tên gọi chung của các Nàng thơ ở Elicona (Helicon), nơi có hai dòng
suối Aganippe và Ippocrene là những ngọn nguồn cảm hứng của thi ca.
91-93.
Diligite justitiam qui judicatis terram - tiếng Latinh. Câu này bản Kinh
Thánh tiếng Việt dịch là: “Hãy yêu chuộng đức công chính, hỡi những người cai
trị trần gian” (Khôn ngoan, I, 1).
113. Chữ
M giống như bông hoa huệ - chữ M Gotico giống như
bông hoa huệ (tiếng Pháp: fleur de lys; tiếng Ý: Giglio).
114. Chỉ
chuyển động nhẹ là đã làm xong - ý nói những ngọn lửa bay trên chữ M, tạo thành đầu và cổ
của biểu tượng con đại bàng, những ngọn lửa khác bay ở phần còn lại, tạo
thành một biểu tượng con đại bàng của Đế chế.
120. Làn
khói - chỉ Giáo triều Rôma (Curia romana) cản trở tia
sáng công bằng chiếu trên mặt đất.
128-129
- Nhưng nay người ta lại làm bằng cách - có nghĩa là: “Bây giờ
Giáo hoàng bằng cách rút phép thông công, không cho tín đồ rước thánh thể “tước phần bánh mì đã được Chúa ban”.
130. Nhưng người viết rồi lại xóa - chỉ Giáo hoàng Giovanni XII (1249-1334), người nổi tiếng rút phép thông công liên tục nhưng sau đó lại thay đổi để có lợi
cho mình.
133-136.
Nghĩa của đoạn này như sau - Người có thể nói rằng: “Tôi yêu mến Giovanni
Battista (Giăng Báptít), người chỉ sống một mình trong sa mạc và chết
vì điệu nhảy của Salomè, đòi vua thưởng cho cái đầu lâu của
Giovanni Battista (Mathiơ, XIV, 6-12; Mác, VI, 22-28), bởi vì tôi yêu đồng tiền vàng có hình ông ấy (X, ĐN., XXX, 74)
nên tôi quên người đánh cá (Pietro) và Paolo”.
No comments:
Post a Comment