KHÚC XIX
Vùng trời thứ sáu -
Sao Mộc (tiếp theo).
Cánh giang rộng, đứng thẳng, trước mắt tôi
Hình ảnh đẹp cùng các hồn tụ họp
Những niềm vui pha với chút ngọt bùi.
4 Mỗi
linh hồn như một viên ngọc nhỏ
Khi những tia nắng mặt trời chiếu vào
Đã phản chiếu vào trong mắt
tôi cả.
7 Điều mà tôi phải tả lại bây giờ
Chưa từng có ai nói, ai viết cả
Trí tưởng tượng cũng chưa ai nghĩ ra.
10 Tôi
thấy và nghe mỏ đại bàng nói
Những lời “tôi” và “của tôi”, trong khi
“Chúng tôi” và “của chúng tôi” là nghĩa.
13 Đại
bàng nói: “Vì mộ đạo, chân chính
Ta đã được ban cho sự vinh quang
Điều không thể đạt đến bằng
ham muốn.
16 Ta để lại nhiều kỷ niệm dưới
trần
Nhưng
con người ở dưới
đó hư hỏng
Họ ca ngợi nhưng không hề noi gương.
19 Nhiều hòn than chỉ tỏa một hơi
nóng
Cũng như toán hồn tụ tập ở đây
Bao nhiêu hồn chỉ thốt ra
một giọng”.
22 Tôi nói: “Ôi, những bông hoa bất diệt
Của hạnh phúc đời đời, mà mùi hương
Nhập vào nhau thành mùi hương duy nhất.
25 Hãy thổi cho tôi quên việc nhịn ăn
Mà từ lâu
ở trong tôi cơn đói
Vì không có thức ăn của người trần.
28 Tôi vẫn biết rằng nếu ở
trên trời
Công lý thần thánh soi vương quốc khác
Thì công lý không bao giờ bị che.
31 Ngươi
biết đấy, tôi đã chuẩn bị nghe
Và ngươi cũng biết rằng sự nghi hoặc
Đối với tôi như cơn đói lâu ngày”.
34 Giống
như con chim cắt bỏ mũ trùm
Nó lắc đầu, vỗ cánh và tạo dáng
Để biểu lộ sự ham muốn của mình.
37 Tôi
thấy cái biểu hiện đó được dệt
Bằng vinh quang của niềm vui thánh thần
Với bài ca chỉ người trên trời biết.
40 Đại
bàng nói: “Người dùng compa vẽ
Giới hạn của thế giới ở bên trong
Phân biệt điều ẩn giấu và hiện rõ.
43 Không
thể in được trí tuệ của mình
Vào vũ trụ và không để lời nói
Tồn tại với sự thái quá vô chừng.
46 Chứng
cớ là người kiêu ngạo đầu tiên
Là tạo phẩm cao nhất cao nhất, vẫn không đợi
Được ánh sáng, mà rụng lúc còn xanh.
49 Và
tất cả các sinh vật nhỏ bé
Tiếp nhận điều thiện vô cùng khó khăn
Chỉ lấy nó làm thước đo chính nó.
52 Vậy
nên, cái nhìn của ngươi, tất yếu
Chỉ một trong những tia sáng của Ngài
Mà cho tất thảy muôn loài
đã chiếu.
55 Bản chất không có sức mạnh đến vậy
Để hiểu ra Nguồn vượt xa những gì
Mà lý trí đã rõ ràng nhìn
thấy.
58 Vì thế, tầm nhìn mà các ngươi
có
Thâm nhập vào trong chân lý
vĩnh hằng
Như con
mắt nhìn vào trong biển cả.
61 Khi ở gần bờ nó
nhìn thấy đáy
Nhưng ở ngoài khơi thì không thấy gì
Đáy vẫn có, nhưng chiều sâu che dấu.
64 Ánh sáng - là cái mà hấp thụ được
Từ sự sáng vĩnh hằng; còn lại đều
Là bóng đêm, là thuốc độc của xác.
67 Bây
giờ cần làm sáng tỏ điểm tối
Mà công lý sống còn che nó đi
Là vấn đề người đặt nhiều câu hỏi.
70 Người
đã từng nói: “Một người sinh ra
Bên bờ sông Hằng, ở đó chẳng có
Ai nghe, nói, hoặc viết về Giêsu.
73 Mọi
hành động của anh ta đều tốt
Như lý trí nhân loại vẫn hình dung
Anh ta không nói, làm điều gì ác.
76 Rồi
chết không rửa tội, chẳng Đức tin
Vậy đâu là công lý để kết án?
Đâu là tội, nếu anh ta không tin?”
79 Người
là ai mà ngồi ghế trọng tài
Để phán xét từ xa hàng nghìn dặm
Với tầm nhìn chỉ bằng một gang tay?
82 Đối
với kẻ muốn đào sâu thêm nữa
Mà nếu Kinh Thánh vẫn ở bên người
Thì không có gì để hoài nghi cả.
85 Hỡi những
con vật đầu óc thô thiển
Ý chí thánh thiện từ những ngày đầu
Chưa bao giờ rời xa điều thiện cả.
88 Phù
hợp với ý chí ấy là đúng
Không điều thiện nào mà không hướng về
Ý chí ấy để sinh ra điều thiện”.
91 Giống
như con cò lượn vòng trên tổ
Mớm
mồi cho con rồi lại bay đi
Cò con ăn no dõi theo nhìn
mẹ.
94 Cũng như thế, khi tôi ngước
nhìn lên
Một hình ảnh thánh thiện
đang vỗ cánh
Nhờ bao
niềm hy vọng đã nâng lên.
97 Vừa quay vừa
hát: “Hỡi người trần thế
Công lý của Chúa đối với các người
Như tiếng hát này các người không hiểu”.
100 Khi
những ngọn lửa của hồn thần thánh
Đã dịu đi, những dấu hiệu diệu kỳ
Từng làm người La Mã được kính trọng.
103 Đại
bàng tiếp tục: “Ở Vương quốc này
Chưa ai lên đây mà không tin Chúa
Trước hoặc sau khi Người bị đóng đinh.
106 Nhưng
nhiều kẻ cứ kêu tên: “Chúa, Chúa!”
Mà ngày phán xét chẳng được gần Người
Như một kẻ chưa từng biết đến Chúa.
109 Những
tín đồ như thế sẽ bị đày
Như người Êtiôpi, thành hai nhóm
Một nhóm - giàu có, một - khổ muôn đời.
112 Người
Ba Tư nói về những ông vua
Khi họ mở cuốn sách, trong đó chép
Những điều ô nhục của các ông kia.
115 Người
ta thấy hành động Anbéctô
Sẽ làm cho người viết sách nói đến
Rằng ông san bằng Vương quốc Pờraga.
118 Người ta thấy ở đó
nỗi đau thương
Của dòng sông Xenna vì tiền
giả
Nơi có ông vua chết vì lợn rừng.
121 Tính kiêu ngạo dẫn tới sự khao khát
Vua Xcốtlen và vua Anh hóa
rồ
Khi trong biên giới nước mình thấy chật.
124 Người ta thấy bạc nhược
và dâm đãng
Của vua Spagờna và Bôêmmê
Chưa
bao giờ có được lòng dũng cảm.
127 Người ta sẽ thấy ở đó
lòng tốt
Của vua què Giêrusalem qua
chữ I
Và chữ M,
mà người ta viết ngược.
130 Người ta sẽ thấy sống trong nghèo hèn
Kẻ đã từng trấn giữ hòn đảo lửa
Nơi Ankixê kết thúc cuộc đời ông.
133 Và
để chứng tỏ ông chẳng đáng gì
Về số phận ông chỉ cần vắn tắt
Vài dòng thôi mà nói được nhiều điều.
136 Mọi
người thấy những hành vi đê tiện
Chú và em ông ta làm ô danh
Dòng họ nổi tiếng và hai vương miện.
139 Kia
Poóctôganlô và Noócvêgia
Sẽ bị chế nhạo và Rátxia nữa
Người đã đúc tiền giả ở Vinêgia.
142 Xứ Ungheria sẽ sung sướng
nếu không
Vì ông vua kém, Navara hạnh
phúc
Nếu vũ trang những ngọn núi bao quanh.
145 Cần tin rằng đã có điều báo trước
Cho số phận, Niccôxia và
Phamagôtta
Đang kêu khóc chống lại vua
súc vật
148 Chúng cùng giuộc với lũ kể trên kia”.
CHÚ THÍCH
Chữ viết tắt:
X. – xem
ĐN., – Địa ngục
TT., – Tĩnh thổ
TĐ., – Thiên đường
E., – Eneide (tác phẩm của Virgilio)
M., – Metamorphoses (tác phẩm của Ovidio)
Riêng Kinh Thánh là tác phẩm được Dante sử dụng nhiều điển tích nhất và có tần số xuất hiện nhiều nhất trong phần chú thích nhưng rất tiếc không thể viết tắt được cho 66 cuốn của Kinh Thánh vì các bản Kinh Thánh tiếng Việt mỗi bản phiên âm một kiểu nên chúng tôi đề tên đầy đủ của cuốn đó (xem phần ví dụ).
Ngoài ra, một số tác giả được Dante sử dụng chỉ vài ba lần thì chúng tôi ghi cả tên tác giả và tác phẩm ở phần chú thích mở ngoặc.
Một số ví dụ:
(X, TĐ, XXII, 139-140) – Xem Thiên đường, Khúc XXII, câu 139-140.
(Ét Ra, I, 9-11) – Xem quyển Ét Ra (Cựu ước), chương I, câu 9-11.
(Giăng, XX, 3-5) – Xem quyển Giăng (Tân ước), chương XX, câu 3-5.
(M., VII, 100-143) – Xem Metamorphoses, quyển VII, câu 100-143.
(E., VI, 679-694) – Xem Eneide, quyển VI, câu 679-694.
Lucano, “Pharsalia”
Stazio, “Tebaide”
CHÚ THÍCH
Chữ viết tắt:
X. – xem
ĐN., – Địa ngục
TT., – Tĩnh thổ
TĐ., – Thiên đường
E., – Eneide (tác phẩm của Virgilio)
M., – Metamorphoses (tác phẩm của Ovidio)
Riêng Kinh Thánh là tác phẩm được Dante sử dụng nhiều điển tích nhất và có tần số xuất hiện nhiều nhất trong phần chú thích nhưng rất tiếc không thể viết tắt được cho 66 cuốn của Kinh Thánh vì các bản Kinh Thánh tiếng Việt mỗi bản phiên âm một kiểu nên chúng tôi đề tên đầy đủ của cuốn đó (xem phần ví dụ).
Ngoài ra, một số tác giả được Dante sử dụng chỉ vài ba lần thì chúng tôi ghi cả tên tác giả và tác phẩm ở phần chú thích mở ngoặc.
Một số ví dụ:
(X, TĐ, XXII, 139-140) – Xem Thiên đường, Khúc XXII, câu 139-140.
(Ét Ra, I, 9-11) – Xem quyển Ét Ra (Cựu ước), chương I, câu 9-11.
(Giăng, XX, 3-5) – Xem quyển Giăng (Tân ước), chương XX, câu 3-5.
(M., VII, 100-143) – Xem Metamorphoses, quyển VII, câu 100-143.
(E., VI, 679-694) – Xem Eneide, quyển VI, câu 679-694.
Lucano, “Pharsalia”
Stazio, “Tebaide”
KHÚC XIX
46. Người kiêu ngạo đầu tiên
- chỉ Lucifero.
111. Một
nhóm - giàu có, một - khổ muôn đời - nghĩa là một số được hưởng sung sướng
muôn đời nơi Thiên đường,
số khác muôn đời khổ đau nơi Địa ngục.
115-117.
Người ta thấy hành động Anbéctô - tức Alberto I d'Asburgo (X, TT., VI, 97), người đã tàn phá xứ Bohême (nay là Séc)
năm 1304.
120. Ông
vua chết vì lợn rừng - tức vua Pháp Philippe le Bel (X, TT., VII,
109; XX, 92; XXXII, 151) đi săn bị lợn rừng tấn công đến chết.
122. Vua
Xcốtlen và vua Anh hóa rồ - tức vua Roberto Bruce (từ 1306 đến1329) của Scotland và vua Edoardo I (từ 1272 đến 1307), Edoardo II (từ
1307 đến 1327) của Anh tiến hành chiến tranh liên miên vì Anh muốn chiếm
Scotland.
125. Vua
Spagờna và Bôêmmê - tức vua Ferdinando IV di Castiglia
(1285-1312) của Tây Ban Nha (Spagna); vua Venceslao II di Boemia của Bohême (X,
TT., VII, 102).
127-129.
Vua què Giêrusalem - tức Carlo II d' Angiò,
vua Jerusalem và Napoli, có biệt danh là vua què. Tính tốt của ông này được thể hiện bằng chữ số La Mã I (tức 1), còn tính xấu được thể hiện bằng
chữ M (tức 1000).
131. Kẻ
đã từng trấn giữ hòn đảo lửa - tức Federico III di Sicilia (Federico d'Aragona), vua Sicilia
(X, TT., VII, 119).
132. Nơi Ankixê kết thúc
cuộc đời ông - Anchise, bố của Enea, chết ở Sicilia trên đường từ Tơ roa đến Italia (E., III, 707-714).
137. Chú
và em - Giacomo, vua của Maiorca và Pietro III d' Aragona, bố của Federico
II.
139. Kia
Poóctôganlô và Noócvêgia... - Dionigi del Portogallo (Dionigi Alfonso), vua
Bồ Đào Nha; Ancone VII, vua Na Uy; Stefano Uroš II Milutin, vua Serbia làm tiền giống với
tiền của Venigia (Venezia).
142-143.
Xứ Ungheria sẽ sung sướng... Dante cho rằng vua Hungari Andrea III d'Ungheria và các
vua kế nhiệm cai trị kém, (nếu không thì Hungari sẽ sung sướng).
143-144.
Xứ Navarra sẽ hạnh phúc
- nếu vũ trang những ngọn núi bao quanh đề phòng nước Pháp.
146. Niccôxia
và Phamagôtta - Niccosïa và Famagosta, hai thành phố ở đảo
Cipro (Síp), do Enrico II di Lusignano, một ông vua độc tài và độc ác cai trị.
No comments:
Post a Comment